Siden italienerne ikke er så flinke i fremmedspråk så kan det være lurt å ha med seg noen ord og uttrykk på innerlommen når man reiser til Italia. Jeg har selv erfart hvordan det er å skulle "kjøpe noe på italiensk" og så finne ut at det jeg har bruk for ikke er listet hverken i ordboken eller lommeparløren. Og når personalet bak disken ikke snakker et ord engelsk så kan det være problematisk å få forklart akkurat hva man vil ha.
Derfor har jeg tenkt å lage hjelpelister med noen av de tingene man kan få bruk for å kjøpe mens man er på ferie og idag tar jeg for meg apoteket. Hvis noen mener det mangler noe viktig på listen så er det bare å gi beskjed og så skal jeg oppdatere etterhvert.
Tips om uttale.
Hvis jeg ikke skriver hvordan ordet uttales så betyr det at det skal uttales "rett frem", altså slik det er skrevet. Trykket på ordet legges på bokstaven som er understreket. Italienerne uttaler ikke u slik vi gjør på norsk. Den høres ut som o'en i bok. O derimot uttales som å. En e uttales i de aller fleste tilfeller som e'en i be eller kne (så på italiensk kan du glemme den norske bokstaven æ).
Hvordan ser apotekene ut?
Utenfor apotekene finner du som oftest et skilt med et lysende grønt kors. Da er apoteket åpent. Er korset rødt så betyr det at det er stengt. De fleste italienske byer har alltid et vakt-apotek som er åpent når de andre har stengt. Du finner også et skilt hvor det står "farmacia" på, hvilket selvsagt betyr apotek. Vi norske syns gjerne at de italienske apotekene minner mer om et parfymeri utseendemessig....
Hvordan spørre etter veien til apoteket?
Det er alltid greit å prøve å få kontakt med en italiener ved å tiltale dem med et spørrende "Signora?" (sinjåra) som betyr "frue", eventuelt "Signore?" (sinjåre) som betyr "herr". Dette kan du sløyfe hvis du snakker med yngre personer. Men det er lurt å alltid være høflig. Jeg pleier å bruke følgende setning hvis jeg trenger hjelp til å finne et apotek: Unnskyld meg, jeg leter etter et apotek....? = Mi scusi, cerco una farmacia.. (mi skosi, tschjerkå ona farmatschjia). Det får garantert italieneren i "hjelpemodus".
Her kommer "overlevelseslisten".
Jeg vil gjerne ha = Vorrei (vårrei). Hvis du sier "vorrei" og så plusser på med resten av setningen som jeg har skrevet under her så gjør du deg greit forstått.
en eske hodepinetabletter = una scatoletta di pasticche per mal di testa (ona skatåletta di pastikke per mal di testa)
for barn = per i bambini (bambini)
for voksne = per gli adulti (per lji adolti)
stikkpiller = supposte (soppåste)
("vanlige") tabletter = compresse
Hodepinetabletter som inneholder Paracetamol er: Panadol, Paracetamolo (paratschjetamålå), Tachipirina (Takipirina)
Hodepinetabletter som inneholder Ibuprofen er: Moment, Moment Act
Hodepinetabletter som inneholder acetylsalisylsyre er: Aspirina
reisesyketabletter = le pasticche antinausea (le pastikke antinaosea)
hostesaft mot tørrhoste = lo sciroppo per la tosse secca (lå sjiråppå per la tåsse sekka)
hostesaft mot slimhoste = lo sciroppo per la tosse grassa (lå sjiråppå per la tåsse grassa)
solkrem med høy solfaktor = la crema solare a protezione alta (la krema sålare a pråtetzjåne alta)
solkrem med liten solfaktor la crema solare a protezione bassa (la krema sålare a pråtetzjåne bassa)
sunblock = la crema solare a protezione totale (la krema sålare a pråtetzjåne tåtale)
solkrem til ansiktet = la crema solare per il viso (viså)
after sun = Il doposole (Il dåpåsåle)
bodylotion = la crema per il corpo (kårpå)
fuktighetskrem til ansiktet = la crema per il viso (viså)
håndkrem = la crema per le mani
en tannkrem = un dentifricio (on dentifritschjå)
en eske plaster = una scatoletta di cerotti (ona skatåletta di tschjeråtti)
elastisk bandasje (til hånden/foten) = una benda elastica (per la mano/per il piede) (ona benda elastika per la manå/per il pjede)
bind = gli assorbenti (lji assorbenti)
tamponger = gli assorbenti interni (lji assårbenti interni)
bleier = i pannolini (i pannålini)
våtservietter (til barn/baby) = le salviettine umidificate (per i bambini) (le salviettine omidifikate per i bambini)
salve mot bleieutslett = la pomata antirossore (la påmata antiråssåre)
flytende desinfeksjonsmiddel = un disinfettante liquida (on disinfettante likwida)
en tåteflaske = un biberon (on biberon)
en flaskesmokk/narresmokk = una tettarella (ona tettarella)
nesespray (til tett nese) = lo spray per il naso bloccato (lå sprai per il naså blåkkatå)
papirlommetørklær = fazzolettini di carta (fadzålettini di karta)
en pinsett = le pinzette (le pintzette)
en saks (liten neglesaks) = i forbicini (fårbitschjini)
bomullspads = i dischetti di cotone (i disketti di kåtåne)
sikkerhetsnåler = le spille da balia (le spille da balia)
Jeg har bruk for noe mot... = Ho bisogno di qualcosa contro.... (Å bisånjå di kwalkåsa kåntrå). Også her bruker du dette utsagnet og så plusser du på med det problemet du har...
diaré = la diarrea (diarrea)
forstoppelse = la stitichezza (stitiketza)
myggstikk = la puntura di zanzara (la pontora di dzandzara)
bistikk = la puntura di ape (la pontora di ape)
kløe = il prurito (proritå)
utslett/eksem = l'eczema (l'ekzema)
oppkast = il vomito (våmitå)
solbrenthet = la scottatura da sole (la skåttatora da såle)
Urinveisinfeksjon = la cistite (tschjistite)
Andre ord som kan være nyttige.
Dråpeteller = il contagocce (il kåntagåtschje)
Måleskje = il misurino (misorinå)
Pulver = la polvere (pålvere)
Sprøyte = la siringa (siringa)
Til engangsbruk = per monouso (månåoså)
Hurtigoppløselig pulver = solubile (sålobile)
Spray = lo spray (lå sprai)
Jeg har vondt i = Mi fa male
Hodet = la testa
Øret = l'orecchio (l'årekkiå)
Øyet = l'occhio (l'åkkiå)
Halsen/nakken = il collo (il kållå) For nakken kan man også bruke "la nuca" (la noka)
Hjertet = il cuore (il koåre)
Magen = lo stomaco (lå ståmakå)
Ryggen = la schiena (la skiena)
Skulderen = la spalla
Armen = il braccio (il brattschjå)
Albuen = il gomito (il gåmitå)
Fingeren = il dito (il ditå)
Låret = la coscia (la kåschja)
Leggen = la gamba
Kneet = il ginocchio (il djinåkkiå)
Foten = il piede (il pjede)
En tå = un dito del piede (on ditå del pjede)
Jeg har vondt her = Mi fa male qui (mi fa male kwi)
Jeg har en flis her = Ho una scheggia qui (å ona skeddja kwi)
Jeg har kuttet/skåret meg her = Mi sono tagliato qui (mi sånå taljatå kwi) Menn sier "taljatå"- kvinner "taljata"
Jeg er allergisk = Sono allergico/a (Sånå allerdjikå (hankjønn) - allerdjika (hunkjønn))
Jeg er gravid = Sono incinta (Sånå intschjinta)
Jeg har feber = Ho la febbre (Å la febbre)
Har jeg glemt noe som burde vært med på listen så tar jeg altså gjerne imot tips......
Hvis du vil lese om italienske ord som ikke er det de gir seg ut for å være kan du klikke her.
5 kommentarer:
Super tips !!
Tror jeg faktisk må printet dette ut og spare på listen - for det kommer nok en dag hvor jeg trenger den !
Takk
Ciao
Håper jeg har klart å dekke det som ordbøkene eller parlørene aldri gir deg svar på...
Samme opplevde jeg...jaja, denne bloggverden er ikke perfekt den heller...hehe..
Super bra innlegg, tror jeg faktisk må printe denne ut å spare på dette;)
Lite tips, hva med å prøve å ha ett lite bildet som passer til tekstene du skriver... Her f.eks. tatt bildet av logo'n - og innlegget over f.eks. bildet av en hund...;)
God helg !
To sjeler og én tanke. Sitter akkurat nå og finner frem bildet av min egen lille valp....
Og bloggverdenen er nok ikke perfekt nei. Kan bli mye ekstraarbeid for oss "stakkars" bloggere ;-)
God helg til deg og!
Fantastisk blogg! Reiser til Italia sommeren 2014 og denne bloggen havner nå blant mine bokmerkede sider. Takk for all hjelp!
Legg inn en kommentar